快捷方式:发布信息| 收藏公司

专业人工翻译才是化工行业走出去的王牌

产品/服务:
有效期至: 长期有效
最后更新: 2017-12-18 21:47
单价:
面议
立即询价

(发货期限:自买家付款之日起 天内发货)

  • VIP指数:    0 [第1年]
  • 认证信息:          
  •   通过认证
  • 所在地区:
收藏本公司 人气:75
  • 详细说明
  • 规格参数
  • 联系方式

“专业人工翻译才是化工行业走出去的王牌”参数说明

专业领域: 化工行业 翻译方式: 笔译
型号: 化工行业翻译 规格: 人工翻译
商标: 语翼woordee 包装: 专业人工翻译

“专业人工翻译才是化工行业走出去的王牌”详细介绍

随着全球经济的发展,我国与国际上的经济互动日益增多,化工行业作为我国经济的支柱,对于我国国际经济地位的提高有着举足轻重的作用,因此化工行业的翻译尤其重要,如果翻译人员不能准确对其进行翻译,除了引起不必要的麻烦之外,还会影响化工产品的销售使用,给企业带来中达损失的同时,损害企业的形象和声誉。所以专业人工翻译才是我国化工行业冲破国门,走向世界的王牌。

在整个化学领域的翻译,主要有如下特点:

1、在词汇方面专业术语多,缩略词使用频繁。

众所周知,专业术语具有唯一性和精准性,因此在翻译时需要遵循约定俗成的表达方法,不能望文生义,务必要做到准确、言简意赅、符合原意。

2、在表达形式上多用长句和被动语态

化学行业的表达和用词都比较严谨,大部分都是由长句和被动语态构成,在翻译时需要我们一一分解,拆开翻译,用尽可能少的词汇,准确表达其含义,只要内容准确,通俗易懂就可以。

化工行业的文章科普性强、专业词汇量大,主要是对某一化学现象、化学反应、化学原理进行叙述。如果翻译人员缺乏行业背景知识、不了解所译领域的专业术语,是很难正确理解所译内容,更加不能灵活运用行业术语。因此,译员在进行翻译时需要通读全文,结合上下文,正确选用专业术语,合理运用语法拆分句子主干,用准确、简洁的语言把枯燥的科普内容变得通俗易懂。

总之,化工行业在翻译时除了要求语言符合逻辑规范,译文准确无误、通俗易懂,行业术语要符合专业领域的习惯说法外,还要求译文能够按时交付。因此,对翻译内容专业的翻译,不仅能提高用户体验,还能充分体现企业的专业性,从而为企业锦上添花的同时提高销量。语翼woordee作为我国语言服务商的龙头——传神语联网旗下专业人工翻译平台,依托传神11年的翻译积累,汇聚了全球5000+的译员,这些译员除了拥有5年以上的翻译经验之外,还具有深厚的行业背景知识,专家级的翻译不仅提升了翻译的准确性和专业性,更为我国化工行业解决了无法得到高质量语言翻译服务的后顾之忧。

您可以通过以下类目找到类似信息:

 

免责声明:以上所展示的信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责。杭州会搜市场网对此不承担任何责任。

友情提醒:为规避购买风险,建议您在购买相关产品前务必确认供应商资质及产品质量!